Conferencia de prensa conjunta de los presidentes de México y EU (Presidencia.org)


Presidencia. Gob

 

Sesión de preguntas y respuestas al término del mensaje a medios de comunicación del Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, licenciado Enrique Peña Nieto, y el Presidente de los Estados Unidos de América, Excelentísimo señor Barack Obama.

 

-PREGUNTA: Al Presidente de México, Enrique Peña Nieto.

 

Vemos con agrado la diversificación de las agendas, sobre todo, porque se pone fin a especulaciones de qué tema sería el prioritario. Y en ese sentido que nos aclare si este grupo de alto nivel superará, como usted lo ha señalado, con eficacia los resultados de una lucha que se mantuvo entre estas dos naciones en materia de seguridad, al ser, por lo que veo, la economía tema prioritario, a la seguridad.

 

Y al Presidente Barack Obama.

 

 

Dada la experiencia que tiene en este segundo periodo de Gobierno, cómo ve la nueva Administración de Enrique Peña Nieto. Pero, sobre todo, en materia de reformas usted mencionó el reconocimiento. Estas reformas las observa el Gobierno de Estados Unidos como producto de un Gobierno, como producto de un pacto.

 

Gracias.

 

-PRESIDENTE ENRIQUE PEÑA NIETO: Muchas gracias.

 

Yo creo que en el relanzamiento de esta relación y del clima de entendimiento que hemos acordado, hemos definido distintas prioridades. Lo que queremos es no hacer de la relación, no una que sea monotemática, sino multitemática.

 

Y de manera particular, hemos querido hacer y poner especial énfasis en las potencialidades que tiene la relación económica entre México y Estados Unidos, sin dejar de abordar otros temas que, sin duda, están en la agenda de colaboración, como es el tema de seguridad pública, donde claramente hemos compartido nuestra visión, precisamente, para trabajar en favor de la reducción de la violencia a través de un combate eficaz del crimen organizado.

 

Pero hemos, insisto, revisado las enormes potencialidades y oportunidades que presenta la relación que se ha logrado, de carácter comercial y económico, entre México y Estados Unidos.

 

Ya lo señalaba el Presidente Obama. Somos para ellos un mercado destino de sus exportaciones muy importante, el segundo más importante para ellos. Para nosotros Estados Unidos es el primero. Pero lo relevante en esto es encontrar la gran complementariedad que hay a la producción y a la exportación que hacemos de productos de México al mundo, con un alto contenido de insumo de Estados Unidos.

Como ya lo señalé, esto significa que cuando a México le va bien en su capacidad productiva, de mayor generación de mano de obra y de poder exportar más, también le va bien a los Estados Unidos, y viceversa.

 

Por eso, este Grupo de Alto Nivel prevé la participación de funcionarios, de quienes hoy integran el Gabinete Económico del Gobierno de la República. Estados Unidos no tiene una tradición de tener gabinetes conformados entre ellos, pero ha sido designación del Presidente Obama, el que varios funcionarios del más alto nivel, de distintas dependencias gubernamentales, y entre ellos el Vicepresidente de los Estados Unidos, participe en este grupo, que nos permita ir definiendo acciones que complementen lo que en el ámbito privado ya se ha logrado dar, que es esta complementariedad.

 

Esta relación que ha venido fluyendo entre negocios y comercio que va de un país a otro, sin duda, demanda hoy, y creo que puede tener mayor proyección y mayor capacidad si los gobiernos identificamos mecanismos y fórmulas conjuntas y compartidas para potenciar esta integración económica, que es, justamente, la que hemos acordado el día de hoy.

 

-PRESIDENTE BARACK OBAMA (Interpretación del Inglés al Español):

 

Como ha dicho el Presidente Peña Nieto, y anticipamos que va haber una fuerte (inaudible) de nuestro lado de la frontera, vamos a seguir reduciendo la demanda para reducir la cantidad de armas que fluyen de norte a sur.

 

Éste es un programa que continua, creo que el Presidente Peña Nieto y su equipo, están organizando una visión con respecto a cómo tratar estos temas con la mayor eficacia, y vamos a interactuar con ellos de las formas apropiadas, respetando, evidentemente, el hecho de que México tiene que tratar sus temas de manera interna, y nosotros tenemos que hacer lo mismo.

 

Con respecto a la agenda del Presidente. Tuvimos una excelente relación con el Presidente Calderón, en el Gobierno anterior. Los lazos entre nuestros dos países van más allá de los partidos. Si un Presidente republicano me sigue a mí, seguirán siendo muy fuertes los lazos entre México y los Estados Unidos, no solamente por la geografía, sino la amistad y por nuestras interacciones.

 

Pero, lo que me ha impresionado sobre manera, es la audacia del Presidente en su agenda de reformas. Está lidiando con temas muy grandes, muy importantes. Vivimos en un mundo que cambia rápidamente. Y tanto en los Estados Unidos, como en México, no podemos encontrarnos sin saber qué hacer, al ir avanzando el mundo.

Tenemos que asegurarnos de que nuestros jóvenes sean los mejor educados, los que reciban la mejor educación del mundo. Y tal vez los sistemas anteriores no sean los mejores, tenemos que estar a la delantera de la ciencia, la tecnología; y tenemos que invertir bien en esos campos.

 

Tenemos que asegurarnos de que nuestras economías sean competitivas en el mundo entero. Y que con el tema de energía, estemos lidiando con el cambio climático, pero que, también, se haga de forma que cree puestos de trabajo y mayor comercio de ambos lados de la frontera.

 

Así que lo que realmente agradezco, es la disposición del Presidente de lidiar con estos temas tan difíciles. Porque a veces la tentación, después de ser elegido, es seguir preocupándose más por la popularidad, que por preocuparnos de aprovechar el tiempo que tenemos para lograr los cambios necesarios, no solamente para nuestros países, sino para el mundo entero.

 

-PREGUNTA (Interpretación del Inglés al Español): Gracias, señor Presidente.

Funcionarios como el Secretario Hegel, dicen que los Estados Unidos está considerando más ahora, enviarle armamento a los rebeldes en Siria.

 

Qué cree usted en cuanto a la evolución de pensar en esto como un método efectivo. Cree que esa asistencia sería la mejor forma para escalar la actividad en Siria.

 

Y, también, una pregunta para los dos. El Senador Rubio dijo hoy que el proyecto de Reforma Migratoria tal vez no logre la aprobación en el Senado, a no ser que se aumente la seguridad en la frontera.

 

Creen ustedes que esto imposibilite la posibilidad para muchos en los Estados Unidos, legalmente ahora, para que consigan su ciudadanía, incluso, mexicanos.

 

-PRESIDENTE BARACK OBAMA (Interpretación del Inglés al Español): Lo que dijo el Secretario Hegel hoy, es lo que yo vengo diciendo hace meses, que es que estamos permanentemente evaluando la situación en el campo, para ver cómo trabajar con nuestros socios, para lograr una transición política que estabilice al país, ponga fin a las muertes y permita que el pueblo sirio decida su propio futuro.

 

Hemos hecho enormes inversiones, no solamente de asistencia humanitaria, sino, también, de ayudarle a la oposición a organizarse y asegurarnos de que tengan una visión coherente de cómo operan.

 

Y, como hemos visto evidencia de más derramamiento de sangre, potenciales usos de armas químicas dentro de Siria, dije que vamos a estudiar todas las opciones.

Y sabemos, que existen países que actualmente están ofreciendo asistencia letal a la oposición. Y, también, sabemos que el régimen de Assad está recibiendo, no solamente asistencia letal, sino, también, entrenamiento y apoyo de países fuera de Siria.

 

Y queremos evaluar y asegurarnos de cada paso que adoptemos avance la llegada del día en que Assad se vaya, y que haya gente dentro de Siria, que puedan decidir su propio futuro, en lugar de entrar en una larga guerra sangrienta. Y vamos a ir evaluando eso paso a paso.

 

Pero como dije en la conferencia de prensa en Washington, queremos asegurarnos de estudiar todo antes de tomar acción. Y que lo que hagamos ayude a la situación y no llegue a empeorarla o llegue hacerla más mortífera.

 

Con respecto a la Reforma Migratoria, le expresé al Presidente Peña Nieto que me siento optimista con respecto a lograr esta reforma, porque es lo correcto.

Hemos visto líderes de ambos países de ambos partidos políticos que han dicho que ha llegado el momento de lograr la Reforma Migratoria, y parte de lo que hemos discutido hoy, es la importancia de lograrlo, precisamente porque hay tanto comercio entre nuestros dos países que para que constantemente nos encontremos trabajando solamente en estos temas y debatiendo estos temas, en lugar de progresar con una frontera del Siglo XXI, que sea progresista y lograr que se facilite el comercio y la migración legales, y al mismo tiempo asegurar que no veamos un tráfico ilegal o indocumentado y que nos permita seguir siendo un país de inmigrantes, cosa que ha contribuido tanto al bienestar de nuestro país. Este es el momento.

 

Y el proyecto de ley que el Senador Rubio y otros presentaron, creo, es un excelente punto de partida. No contiene todo lo que quiero y sospecho que la legislación final no vaya a contener todo lo que quiero, ni va a contener todo lo que los líderes republicanos quieren tampoco.

 

Pero, si podemos lograr un marco básico que asegure la frontera, basándose en el enorme éxito que ya hemos tenido y la extraordinaria cooperación con el Gobierno mexicano, que castigue a los empleadores que no toman en serio la ley, que facilite y realce el sistema de migración legal, porque los problemas con el programa legal a veces obligan a la gente a buscar otros métodos, y que posibilite la ciudadanía para aquellos que ahora viven en las sombras de los Estados Unidos. Si contiene todos esos elementos, entonces probablemente vamos a poder basarnos en eso.

 

Y podremos tener diferencias con respecto a otros elementos en el futuro, por el progreso en esta reforma, pero es la base de lo que necesitamos y francamente hemos dedicado enormes recursos a la seguridad fronteriza.

 

Y no lo digo solamente yo. El Senador McCain, el Senador Graham, han visto en la frontera misma los progresos logrados. Todavía hay mucho trabajo por hacer.

 

Parte de este trabajo no es simplemente asegurar a los Estados Unidos del tráfico ilegal, sino mejorar la infraestructura de la cual hablamos para que el comercio pueda ingresar fácilmente, lo cual aumenta la cantidad de puestos de trabajo, mejora el comercio en los dos países.

 

Pero lo que no voy a hacer es aceptar algo donde busquemos una excusa, de no hacer las cosas bien, en lugar de hacer las cosas que queremos lograr.

 

Y creo que si todos, todas las partes operan con buena fe, eso se puede lograr.

 

-PRESIDENTE ENRIQUE PEÑA NIETO: Sobre ese tema solamente quisiera señalar que el Gobierno de México reconoce los esfuerzos que bajo el liderazgo del Presidente Obama ha realizado su Gobierno, el Congreso norteamericano, para eventualmente lograr una Reforma Migratoria.

 

México entiende que es un tema de política interna de los Estados Unidos y que deseamos tenga éxito en este importante impulso que la Administración del Presidente Obama le está dando.

 

Es cuanto tuviera que decir sobre esta reforma.

-PREGUNTA: Gracias, buenas tardes. Buenas tardes, señor Presidente. Buenas tardes, señor Presidente.

 

Les quiero preguntar a los dos cuál es de manera concreta el principal, el resultado más importante que ha dejado esta visita del Presidente Obama a México. Eso por una parte.

 

Y también quisiera preguntarles. Ustedes se han planteado la posibilidad de escalar la relación México-Estados Unidos, lograr una mayor integración regional.

Esto pudiera llevarnos también a una estrategia binacional en materia de combate al crimen organizado transnacional.

 

Les agradezco su respuesta.

 

-PRESIDENTE ENRIQUE PEÑA NIETO: Muchas gracias.

 

Yo diría que, a manera de concluir el alcance de este encuentro.

 

En primer lugar. Es el relanzamiento a una relación entre dos Gobiernos que, como he señalado, están iniciando prácticamente en un mismo momento, en el segundo mandato del Presidente Obama, y en lo que es esta Administración del Gobierno de la República.

 

Y que en este clima que queremos o que estamos promoviendo a esta relación, está el inscribirla en el marco de una relación cordial, de respeto, de colaboración y de cooperación a temas que nos son comunes. No hacer de la relación una que solamente centre su atención en un solo tema, sino en una multitemática que nos permita aprovechar las fortalezas y potencialidades que en distintos ámbitos puede tener nuestra relación.

 

En esta reunión, hemos puesto especial énfasis en el tema económico, porque hemos hecho un análisis y reflexión de lo que hoy es ya la relación económica entre México y Estados Unidos; el flujo comercial y la complementariedad de nuestras economías, y el potencial que tienen si queremos realmente convertirnos en una región, la de Norteamérica, más productiva y más competitiva para poder competir con otras regiones del mundo.

 

Esto es lo digno a destacarse y, sobre todo, los acuerdos tomados, como la creación de este Grupo de Diálogo de Alto Nivel, el Foro Bilateral para impulsar mayor intercambio escolar y alentar la mayor preparación, trabajar por la ciencia, la tecnología, la innovación, en procesos para ambas naciones; el Acuerdo o Diálogo Binacional que estamos acordando para impulsar pequeña y mediana empresa. Sin duda, son mecanismos que van a permitirnos darle una mayor proyección y mayor beneficio a la relación económica que ya tiene hoy, México con los Estados Unidos.

Y, por supuesto, insisto, el que tengamos claro que la cooperación que hoy, ya tenemos con Estados Unidos en materia de seguridad, a partir de la nueva estrategia, lo que hemos buscado es ordenarla, institucionalizarla, establecer canales claros y únicos para esta cooperación, que nos permita lograr un objetivo; ser más eficaces, lograr mejores resultados.

 

Y ha habido un importante entendimiento del Gobierno de Estados Unidos, y ha comprendido muy bien porque el énfasis que el Gobierno de México pone a la reducción de la violencia.

El Presidente Obama, también ha expresado respeto a la definición y estrategia que el Gobierno mexicano tenga en materia de seguridad, y ha reiterado toda disposición para la cooperación que nos permita alcanzar, con los fines que nos hemos propuesto, de lograr un México de paz y de seguridad.

 

-PRESIDENTE BARACK OBAMA (Interpretación del Inglés al Español): Creo que el Presidente Peña Nieto lo ha resumido muy bien. Les doy un ejemplo específico; y es el trabajo que están haciendo nuestros países juntos con respecto al Acuerdo Estratégico Transpacífico, lo que llamamos el TPP.

 

Nuestro socio comercial más grande, es Canadá; el segundo más grande, es México. De modo que América del Norte ya se ha convertido en una región mucho más integrada económica que hace 15 ó 20 años.

 

Hay proveedores de México que venden a empresas estadounidenses que, a su vez, venden a México o a Canadá, o en todo el mundo. Hay puestos de trabajo creados en México y en los Estados Unidos.

 

Todas nuestras economías han crecido como resultado del trabajo que estamos haciendo juntos. Pero, como dije, el mundo está cambiando, de modo que la parte que está creciendo más rápidamente es Asia; enormes mercados.

 

Y al trabajar estrechamente juntos, entre nosotros, para realzar y modernizar nuestra relación comercial, también nos encontraremos en posición de proyectar hacia afuera y vender aún más productos y servicios en todo el mundo. Y eso significa más puestos de trabajo, más empresas, más comercios con éxito en México y en los Estados Unidos. Parte de eso será bilateral.

 

De modo que el encontrar formas, cómo reducir las fricciones comerciales, mejorar el transporte, la infraestructura, transfronteriza, cómo podemos mejorar la cooperación de energía limpia. Ya tenemos una situación en la que la energía creada en Usinas, en California, a veces se vende durante épocas de baja demanda en México, y en épocas de pico en California, se vende de vuelta a California, lo cual lo hace más eficiente de ambos lados de la frontera, y eso reduce el costo a los consumidores de ambos lados de la frontera también, y hay áreas así, específicas, en las que podemos seguir mejorando.

 

Y de eso se trata este diálogo de alto nivel económico, y eso es lo que va a ser. Pero, al mismo tiempo, nos permite decir que estamos alineados en proyectar hacia el Pacífico y al Atlántico, y decir: vamos a asegurarnos de que estemos aprovechando todas las oportunidades económicas alrededor del mundo.

 

Cuando prospere Estados Unidos, México prospera, y cuando México prospera, los Estados Unidos prosperan. Ese es mi mensaje aquí hoy, y quiero centrarme en eso.

Ciertamente, en los Estados Unidos, y creo que aquí, en México también, cuando la economía crece, cuando las personas tienen oportunidades, entonces muchos de los otros problemas que tenemos se resuelven, o al menos tenemos los recursos necesarios para resolverlos, y eso es algo en lo cual queremos centrarnos durante el resto de mi Gobierno, y no dudo que durante el Gobierno del Presidente Peña Nieto, también.

 

-PREGUNTA (Interpretación del Inglés al Español): Gracias a los dos. Señor Presidente, quería preguntarle sobre un tema nacional, si me permite.

 

La reglamentación del FDA sobre la píldora que está prohibida para niñas de 15 años.

Quería preguntarle. Cuál es su opinión al respecto de esta píldora, lo que se llama la píldora de la mañana siguiente. Qué opina de esto. Y si cree que existe evidencia científica para limitar a las niñas menores de quince.

 

Y para el Presidente Peña Nieto. Quería preguntarle sobre el control de armamentos.

El intento más reciente del Presidente de lograr legislación sobre este tema ha fracasado en el Senado. Usted ha hablado sobre este tema. Y me pregunto si usted ha hablado con él de esto en la reunión, y si lo instaría a tratar de hacer esto otra vez.

Y si cree que hay más que puede hacer la Casa Blanca sin la aprobación del Congreso, a manera administrativa.

 

-PRESIDENTE BARACK OBAMA (Interpretación del Inglés al Español): Bueno, primero con respecto al FDA, un par de temas.

 

Primero. Es una decisión tomada por el FDA, y por la Secretaría de Salud y de Servicios Sociales. No es decisión mía.

 

La segunda vez, cuando no hubo restricciones de edad, ellos expresaron preocupaciones y yo las apoyé y les mi voz, en la sala de prensa en Washington.

La regla que se ha presentado, por parte de la FDA, la Secretaria Sebelius la ha revisado, está de acuerdo con ella, ella se siente cómoda con esta decisión, yo también. Y quiero decir que yo apoyo la contracepción, porque creo que es muy importante que las mujeres tengan control de sus elecciones con respecto a su salud, y cuando están empezando una familia, la decisión es de ellas. De modo que queremos asegurarnos que tengan acceso a la anticoncepción.

 

Y como saben, tuvimos una pequeña querella con respecto a una legislación sobre la atención médica asequible, pero como usted dijo, usted usó el adjetivo prohibitivo, pero creo que se puede decir que ahora se permite que se vendan estos anticonceptivos libremente para mujeres de quince años y mayores, pero no he resuelto el tema para las niñas mejores de quince.

 

Hubo un caso judicial que está en apelación por parte del Departamento de Justicia, es una decisión de ellos, que creo que tiene que ver con el Presidente y la forma en que el juez manejó ese caso, y sospecho que la FDA, tal vez ahora tenga que tomar decisiones adicionales acerca de si existe evidencia científica suficiente o no para las niñas menores de quince. Esa es una decisión de la FDA, y la Secretaría Sebelius es la que tiene que revisar esa decisión, pero me siento muy cómo con la decisión que han tomado ahora, en base a la evidencia científica sólida, firme, con respecto a niñas y mujeres mayores de quince.

 

Sé que la pregunta no fue para mí, pero quiero agregar algo con respecto al control de armamentos.

 

Como creo que entienden sus homólogos mexicanos, y como hablé con el Presidente Peña Nieto, reconocemos que tenemos obligaciones con respecto a los armamentos, a las armas que a veces se envían al Sur y contribuyen a la violencia aquí, en México. Pero, francamente, lo que más me conmueve son las víctimas de la violencia, no solamente en México, sino también en los Estados Unidos, como lo que ocurrió en Boston, y cuando la propuesta no logró 60 votos, como yo dije: Éste no es el final, es el comienzo.

 

La última vez que lo tratamos de lograr legislación al respecto llevó seis o siete años, las cosas se dan lentamente en Washington, pero esto es nada más que la primera vuelta.

 

Cuando uno tiene el 90 por ciento del pueblo estadounidense que apoya las iniciativas que presentáramos con respecto a estudios de fondo, para asegurarnos que los narcotraficantes no pueden enviar a alguien sin problemas para comprar armas en su nombre, cuando haya una legislación que tenga sentido común, la enorme mayoría de estadounidenses, incluso los que portan armas, los que apoyan la Segunda Enmienda, todos vamos a poder lograrlo, y yo voy a seguir luchando por esto.

 

No quería limitar las palabras del Presidente Peña Nieto, pero quería dejar muy en claro que vamos a seguir atacando este tema, y yo soy persistente.

 

-PRESIDENTE ENRIQUE PEÑA NIETO: Sobre este tema, creo que hay una gran coincidencia entre lo que ha expresado el Presidente Obama, y lo que México desearía pasara en los Estados Unidos, que es un mayor control en la venta de armas.

 

Y México no puede ignorar, y menos dejar de reconocer el esfuerzo que la Administración del Presidente Obama ha emprendido, precisamente, para lograr la aprobación a un mayor control a la venta de armas.

 

Si México pudiera sumarse a este importante sector de la población de Estados Unidos, 90 por ciento, que está a favor de este control, lo haría, pero está muy claro que es un tema de la política interna de los Estados Unidos.

 

Lo que ya nos ocupa, y donde ya estamos comprometiendo esfuerzos de colaboración, es, precisamente, en evitar que armas que son compradas en los Estados Unidos puedan internarse en nuestro país, que lamentablemente han costado muchas vidas de mexicanos la introducción ilegal de armas que se han comprado en Estados Unidos, y que han llegado a México.

 

Y que lo que hemos comprometido, y ya estamos haciendo, es, en esta cooperación para la seguridad, y de manera muy señalada de nuestras fronteras, es, precisamente, en combatir el tráfico ilegal de armas.

 

México hace votos porque el esfuerzo que su Gobierno viene haciendo, impulsando, y que aquí ha señalado, seguirá siendo para que se logre un control a la venta de armas, prospere y sea exitoso.

 

Pero no habremos de esperar a que esto ocurra; ya estamos trabajando, a través del uso de más inteligencia, de las acciones que hemos comprometido para la frontera segura, que nos permitan evitar el trasiego de armas de forma ilegal, que terminen, lamentablemente, lastimando y matando a muchos mexicanos.

 

Muchas gracias.

Ver Nota Original

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s